Login to your account

Username *
Password *

Create an account

Fields marked with an asterisk (*) are required.
Name *
Username *
Password *
Verify password *
Email *
Verify email *
Captcha *
Reload Captcha

Lietuviška mašininio vertimo sistema pralenkė „Google“, „Microsoft“ ir kitus technikos milžinus Featured

By Ink agency Rugpjūtis 05, 2019 58

Lietuviška vertimo sistema, kurią sukūrė „Tilde“ komanda, pasauliniame vertimo mašinų konkurse WMT („World Machine Translation“) buvo pripažinta geriausia lietuvių–anglų bei anglų–lietuvių vertimų kategorijoje. Lietuvos tyrėjų sukurta vertimų sistema pasiekė aukščiausią kokybės lygį, taip pralenkdama kitus konkurentus – pirmaujančias mašininio vertimo įmones ir mokslinių tyrimų centrus JAV, Europoje ir Azijoje.

14-tus metus vykstantis pasaulinis WMT konkursas skatina tyrėjus ieškoti naujų sprendimų kuriant mašininio vertimo technologijas. Šiemet konkurse dalyvavo daugiau nei 50 komandų iš technologijų kompanijų bei mokslo institucijų. „Tilde“ komanda su kitais konkurso dalyviais varžėsi kurdama mašininio vertimo sistemą lietuvių ir anglų kalbų vertimams atlikti. Geriausia pasaulyje pripažintą vertimo sistemą kūrė aštuoni neuroninių tinklų architektai iš Lietuvos ir užsienio.

Sistemą „Tilde“ komandai teko sukurti per keturis mėnesius, o jos galimybės įvertintos naudojant bandomąjį, vertimui skirtą naujienų rinkinį. Rezultatai lyginti su populiariausiomis internetinėmis vertimo sistemomis bei vertėjų-profesionalų atliktu darbu.

Pagal anglų ir lietuvių kalbų vertimo rezultatus „Tilde“ komandos sukurta sistema surinko 72,8 iš 100 balų, kai tuo tarpu „Microsoft“ komanda pelnė 69,1 balo. Žmogaus vertėjo pateiktas vertimas įvertintas 90,5 balo.

„Tilde IT“ vadovė Renata Špukienė džiaugiasi, kad jau trečius metus iš eilės, kurdama Baltijos šalių vertimo technologijas, komanda pasiekia aukščiausios kokybės rezultatus.

„Mūsų sėkmė WMT konkurse yra pasaulinio lygio kompetencijos bei moderniausios vertimo technologijos patvirtinimas. Savo žinias naudojame ir kartu su Vilniaus universitetu kurdami visuomenei laisvai prieinamą daugiakalbę mašininio vertimo sistemą. Taip pat padedame atrasti geriausius komercinius sprendimus – juk aukščiausia kokybe įvertinta lietuviška vertimo sistema gali padėti mūsų vietos verslininkams, siekiantiems tapti konkurencingiems tarptautiniu mastu“, – komandos planus komentuoja R. Špukienė.

Apie „Tilde“

Pirmaujanti Europos kalbų technologijų įmonė „Tilde“ taiko teksto ir sudėtingų kalbų apdorojimo naujoves, pagrįstas AI. Su pažangiomis lokalizavimo paslaugomis, išmaniaisiais virtualiais asistentais, tinkintomis mašininio vertimo sistemomis ir internetinės terminijos įrankiais „Tilde“ pašalina pasaulinio bendravimo kalbos barjerus. Kompanijos siūlomus sprendimus naudoja tarptautinės korporacijos, ES viešojo administravimo institucijos, didžiosios kalbos pramonės įmonės, taip pat tūkstančiai MVĮ ir pavienių vartotojų.

Rate this item
(0 votes)
5 naujausios programėlės, kurias turite išmėginti šį gruodį

Technologijos, kurias galite pasitelkti savo smulkiam verslui

Žaidimų nuomos platformos telefonams: kas tai ir kaip tai veikia?

Momentinės fotografijos gimtadienis: nuo metalinių lentelių iki trijų objektyvų kišenėje

6 patarimai, kaip susitvarkyti telefono fotogaleriją

Garso įrašymo istorija: nuo kalbėjimo į „ragą“ iki balso pavertimo tekstu

Faktai apie „Wi-Fi“, kurių greičiausiai nežinojote

Sunku keltis rytais? Penkios žadintuvo programėlės lengvam pabudimui

LG Lietuvoje pradeda „NanoCell 8K“ televizoriaus ir pirmojo pasaulyje „OLED 8K“ televizoriaus pristatymą

Tyrimas: ar žinote, ką dažniausiai lietuviai veikia žiūrėdami televizorių?

34 metai su „Windows“: kaip „langai“ pakeitė kompiuterių pasaulio istoriją

Reputacija socialiniuose tinkluose: kaip jos nesusigadinti?

Dienoms trumpėjant, telefono baterijos naudojimas ilgėja: ką daryti, kad telefonas tarnautų ilgiau?

5 naujausios programėlės, kurias turite išmėginti šį lapkritį

5 išmaniųjų telefonų funkcijos, kurios labiausiai rūpi jaunimui